В вашей корзине: 0 тов.
оформить | очистить
Отдел сбыта: +7 (8453) 76-35-48
+7 (8453) 76-35-49
Не определен

Баллада «Людмила». Анализ

В 1808 г. Жуковский пишет балладу «Людмила» – оригинальное переложение «Леноры» немецкого поэта Р.А. Бюргера (своеобразный вариант немецкой легенды о «мертвом женихе»). Позже Жуковский создаст точный перевод «Леноры», а пока «Людмилу» он назовет «подражанием»).

Ставя своей целью создать «русскую балладу» (подзаголовок «Людмилы»), Жуковский переносит действие в допетровскую Русь.

Дав героине русское имя, Жуковский вводит в язык баллады песенные обороты, фольклорные мотивы («борзый конь», «ветер буйный», «пышет конь, земля дрожит»), просторечие («все в ней жилки задрожали», «едва прискорбны очи не потухнули от слез»), придает обстановке некоторые исторические черты (Нарва, близ которой сражается «грозная рать славян»). В «Людмиле» раскрывается неведомый ранее читателю романтический мир с его необыкновенными картинами романтической природы:

Вот и месяц величавый
Встал над тихою дубравой:
То из облака блеснет,
То за облако зайдет;
С гор простерты длинны тени,
И лесов дремучих сени…
Чу!.. полночный час звучит.

В «Людмиле» Жуковский затрагивает одну из вечных тем русской литературы: любовь – смерть. Людмила – милая и добрая девушка. Она искренне любит жениха, долго ждет его с войны («Возвратится ль он, – мечтала –// Из далеких чуждых стран // С грозной ратию славян?») и горько переживает его гибель («С милым вместе //– всюду рай, // С милым родно – райский край // Безотрадная обитель»). В Людмиле столько чистоты, обаяния и очарования, что смерть ее вызывает у читателя сострадание. Людмила, утратив веру в земное счастье («что прошло – невозвратимо»), теряет веру в Бога:

Царь небесный нас забыл…
Где ж обетов исполненье?
Где святое провиденье?
Нет, немилостив творец…
Так Людмила жизнь кляла, 
Так творца на суд звала.

Героиня не верит в вечную любовь и призывает смерть, но это от полной безысходности:

Расступись моя могила;
Гроб, откройся; полно жить;
Дважды сердцу не любить.

Мать героини напрасно предостерегает ее от ропота на горькую судьбу («Зла Создатель не творит // Будь послушна небесам»). О том же говорит и автор («Смертных ропот безрассуден; // Царь всевышних правосуден»). Людмила желает смерти и получает ее:

Твой услышал стон творец;
Час твой бил, настал конец.

И в этом своеобразное возмездие. Под видом жениха к ней является мертвец (это страшное воплощение злых сил, само наказание), и Людмила соглашается на венчание. Дьявольский конь мчит их к могильному ложу, где Людмилу и ее жениха судьба навек соединяет в холодном гробу:

Что же, что в очах Людмилы?
Ах, невеста, где твой милый?
Где венчальный твой венец?
Дом твой – гроб; жених – мертвец.

Героиня не верит в вечную силу любви, изменяет романтическому идеалу. «Верь тому, что сердце скажет», – призывает автор. Но для Людмилы это невозможно. «Сердце верить отказалось», – с горечью отвечает героиня.

Удивительная мелодика баллады достигается с помощью повторений, синтаксических параллелизмов: «Мрачен дол и мрачен лес», «Спят пригорки отдаленны, // Бор заснул, долина спит»; месяц «То из облака блеснет, // То за облако зайдет».

Постоянны рефрены, подчеркивающие драматическую напряженность повествования: «Все погибло: друга нет», «Все прости; всему конец»; «Час твой бил, настал конец»; «Едем, едем час настал»; «Едем, едем путь далек»; «Мертвый с девицею мчится».

 


 Читайте также другие статьи о жизни и творчестве В.А. Жуковского:

 Перейти к оглавлению книги Русская поэзия XIX века